Rumi - Letzter Wille
(Vasiyet)
Der letzte Wille (Vasiyet) von Hz. Mevlana Rumi beinhaltet eine Empfehlung an die Menschheit. Diese findet man hier in deutscher, englischer und türkischer Fassung.
Letzter Wille | Last will | Vasiyet | ||
Ich empfehle euch, | I recommend you, | Ben size, | ||
im Geheimen und offensichtlich | secretly and openly | gizli ve aleni | ||
Allah zu fürchten, | to fear Allah, | Allahtan korkmanızı , | ||
wenig zu essen, | to eat little, | az yemenizi, | ||
wenig zu schlafen, | to sleep little, | az uyumanızı, | ||
wenig zu sprechen, | to speak little, | az söylemenizi, | ||
von allem Sündhaften Abstand zu nehmen, | to refrain from sins, | günahlardan cekinmenizi, | ||
zu fasten und fortwährend zu beten, | to fast and to continue praying, | oruc tutmaya ve namaz kılmaya devam etmenizi, | ||
jede Art von Lust für immer zu vermeiden, | to renounce every kind of lust forever, | dâima sehvetten kacınmanızı, | ||
der Unterdrückung und dem Leid des Volkes standzuhalten, | to endure the oppression and suffering of the people, | halkın eziyet ve cefâsına dayanmanızı, | ||
keine enge Beziehung mit Narren und | to stay away from a close relationship | avam ve sefihlerle düsüp kalkmaktan | ||
vulgären Menschen zu führen, | with fools and vulgar persons, | uzak bulunmanızı, | ||
mit denen zusammen zu sein, die fromm und edel sind. | to be together with those, who are pious and noble. | kerem sahibi olan sâlih kimselerle beraber olmanızı | ||
vasiyet ederim. | ||||
Die besten Menschen sind diejenigen, die den Menschen nützlich sind, | The best humans are those who are useful to others, | Insanlann hayırlısı, insanlara faydasi dokunandır. | ||
und die besten Worte sind kurz und prägnant. | and the best words are short and concise. | Sözün hayırlısı da az ve öz olanıdır. | ||
Alles Lob gebührt Allah allein. | All praise belongs to Allah alone. | Hamd, yalnız tek olan Allah'a mahsustur. | ||
Heil den Bekennern der Tauhid.* | Hail to the connoisseurs of Tawhid. | Tevhid ehline selam olsun. |